# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/nl_BE/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: nl_BE\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "Aanmelden mislukt..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "Uw browser accepteert geen cookies..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "Sessie is reeds beëindigd of is ongeldig..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "Kon geen verbinding maken met de IMAP server..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:servererror
msgid "Server Error!"
msgstr "Server fout!"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:servererrormsg
msgid "Server Error: $msg"
msgstr "Server fout: $msg"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:dberror
msgid "Database Error!"
msgstr "Database Fout!"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:errorreadonly
msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only."
msgstr "Kon opdracht niet uitvoeren. Map is alleen-lezen"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:errornoperm
msgid "Unable to perform operation. Permission denied."
msgstr "Kon opdracht niet uitvoeren. Toegang geweigerd"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:invalidrequest
msgid "Invalid request! No data was saved."
msgstr "Ongeldige aanvraag! Er zijn geen gegevens opgeslagen."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "Er zijn geen berichten in deze map..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "U bent nu afgemeld. Tot ziens!"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox is leeg..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met ophalen gegevens..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:uploading
msgid "Uploading file..."
msgstr "Bezig met uploaden..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:uploadingmany
msgid "Uploading files..."
msgstr "Bestanden worden geüpload..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "Bezig met gegevens ophalen..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Controleer op nieuwe berichten..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "Bericht wordt verstuurd..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Het bericht is verzonden..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "Bericht wordt bewaard..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "Bericht bewaard in Concepten"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "Succesvol opgeslagen..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "Contactpersoon is toegevoegd..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "Er bestaat reeds een contactpersoon met dit e-mailadres..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:contactnameexists
msgid "A contact with the same name already exists."
msgstr "Er bestaat al een contactpersoon met deze naam."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "Om uw privacy te beschermen worden de afbeeldingen in dit bericht niet "
"getoond..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "Dit bericht is geëncrypteerd en kan niet worden weergegeven, sorry..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "Geen contactpersonen gevonden..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "De gevraagde contactpersoon was niet gevonden"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:contactsearchonly
msgid "Enter some search terms to find contacts"
msgstr "Voer enkele zoektermen in om de contactpersonen te zoeken."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "Kon het bericht niet versturen..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
msgstr "U moet $sec seconden wachten om het bericht te versturen."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van het verzonden bericht"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van het bericht..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "Kon de bericht(en) niet verplaatsen..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:errorcopying
msgid "Could not copy the message(s)."
msgstr "Kon de bericht(en) niet kopiëren"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "Kon de bericht(en) niet verwijderen..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:errormarking
msgid "Could not mark the message(s)."
msgstr "Kon de bericht(en) niet markeren..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "Bent u zeker dat u de geselecteerde contactpers(o)on(en) wilt verwijderen?"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:deletegroupconfirm
msgid "Do you really want to delete selected group?"
msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde groep wilt verwijderen?"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Bent u zeker dat u de geselecteerde bericht(en) wilt verwijderen?"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze map wilt verwijderen?"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "Bent u zeker dat u alle berichten in deze map wilt verwijderen?"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:contactdeleting
msgid "Deleting contact(s)..."
msgstr "Bezig met verwijderen één of meer contactpersonen..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:groupdeleting
msgid "Deleting group..."
msgstr "Groep wordt verwijderd..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:folderdeleting
msgid "Deleting folder..."
msgstr "Map verwijderen..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
msgstr "Map verplaatsen..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:foldersubscribing
msgid "Subscribing folder..."
msgstr "Bezig met abonneren op map..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:folderunsubscribing
msgid "Unsubscribing folder..."
msgstr "Abonnement op map wordt opgezegd..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "Het formulier is niet volledig ingevuld..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Geef een geldig e-mailadres op..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "Geef een naam op..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "Geef een geldig aantal berichten per pagina op..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
msgstr "Geef een e-mailadres van de afzender op"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "Geef minstens één bestemmeling op..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "Geen onderwerp opgegeven. Wenst u alsnog een onderwerp te geven?"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "Wilt u dit lege bericht versturen?"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "Het bericht is niet verzonden. Wilt u het bericht verwijderen?"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "Kies een LDAP server waarop gezocht moet worden..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "Geen een contacpersoon of e-mailadres op..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:notuploadedwarning
msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the "
"upload."
msgstr "Nog niet alle bijlagen zijn geüpload. Wacht even of annuleer de upload."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "$nr berichten gevonden"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:contactsearchsuccessful
msgid "$nr contacts found."
msgstr "$nr contactpersonen gevonden."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "Zoekopdracht leverde geen resultaten"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "Bezig met controleren..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "Geen spelfouten gevonden"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "Map met succes verwijderd"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:foldersubscribed
msgid "Folder successfully subscribed."
msgstr "Folder succesvol geabonneerd."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:folderunsubscribed
msgid "Folder successfully unsubscribed."
msgstr "Folder succesvol uitgeschreven."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:folderpurged
msgid "Folder has successfully been emptied."
msgstr "Folder met succes geleegd."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:folderexpunged
msgid "Folder has successfully been compacted."
msgstr "Map met succes geleegd"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Succesvol verwijderd"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "Opmaak van het bericht wordt gewist..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "Kon het bericht niet ophalen van de server"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "Bestandupload mislukt"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "Het bestand overschrijdt de maximum grootte van $size"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "$nr adressen met succes gekopieerd"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "Kon de adressen niet kopiëren"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "Het adres kan niet worden opgeslagen"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "Kon de contactpersoon niet bewaren"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
msgstr "Bericht wordt verplaatst..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:copyingmessage
msgid "Copying message(s)..."
msgstr "Bericht wordt gekopieerd..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:copyingcontact
msgid "Copying contact(s)..."
msgstr "Kopiëren contactpersonen..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:deletingmessage
msgid "Deleting message(s)..."
msgstr "Bericht wordt verwijderd..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:markingmessage
msgid "Marking message(s)..."
msgstr "Bericht wordt gemarkeerd..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:addingmember
msgid "Adding contact(s) to the group..."
msgstr "Contactpersonen worden toegevoegd aan de groep..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:removingmember
msgid "Removing contact(s) from the group..."
msgstr "Contactpersonen worden verwijderd uit de groep..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
msgstr "Ontvangstbevestiging verstuurd"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
msgstr "Kon de ontvangstbevestigign niet versturen"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
msgstr "U kunt dit laatste afzendadres niet verwijderen."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
msgstr "De naam van de map bevat een karakter dat niet is toegestaan"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
msgstr "Het geselecteerde adresboek is alleen-lezen"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:contactaddedtogroup
msgid "Successfully added the contacts to this group."
msgstr "Contact(en) met succes toegevoegd aan de groep"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:contactremovedfromgroup
msgid "Successfully removed contacts from this group."
msgstr "Contact(en) met succes verwijderd aan de groep"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importeren, even geduld..."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
msgstr "Importeren mislukt! Het verstuurde bestand is geen geldig vCard bestand."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:importconfirm
msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>"
msgstr "<b>Er zijn $inserted contactpersonen succesvol geïmporteerd, en $skipped "
"bestaande overgeslagen</b>:<p><em>$names</em></p>"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:importconfirmskipped
msgid "<b>Skipped $skipped existing entries</b>"
msgstr "<b>$skipped bestaande contactpersonen overgeslagen</b>"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
msgstr "Deze actie is niet toegestaan!"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
msgstr "Er is geen e-mailadres in de geselecteerde identiteit"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be "
"lost. Do you wish to continue?"
msgstr "Door het overschakelen naar de platte tekst editor gaat alle opmaak "
"verloren. Weet je zeker dat je verder wil gaan?"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:httpreceivedencrypterror
msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator "
"immediately. <b>Your message can not be sent.</b>"
msgstr "Er is een fatale fout opgetreden. Neem direct contact op met uw "
"systeembeheerder. <b>Uw bericht kon niet worden verzonden.</b>"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:smtpconnerror
msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed."
msgstr "SMTP Fout ($code): Verbinding met server mislukt"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:smtpautherror
msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed."
msgstr "SMTP Fout ($code): Authenticatie mislukt"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:smtpfromerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)."
msgstr "SMTP Fout ($code): Kon afzender \"$from\" niet instellen ($msg)"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:smtptoerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)."
msgstr "SMTP Fout ($code): Kon ontvanger \"$to\" niet toevoegen ($msg)"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:smtprecipientserror
msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list."
msgstr "SMTP Fout: Kon lijst van ontvangers niet verwerken"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:smtperror
msgid "SMTP Error: $msg"
msgstr "SMTP Fout: $msg"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:emailformaterror
msgid "Invalid e-mail address: $email"
msgstr "Ongeldig e-mailadres: $email"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:toomanyrecipients
msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max."
msgstr "Te veel geadresseerden. Verminder de hoeveelheid geadresseerden tot $max"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:maxgroupmembersreached
msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max."
msgstr "Het aantal leden van de groep groter is dan de maximale van $max"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:internalerror
msgid "An internal error occured. Please try again."
msgstr "Er is een interne fout opgetreden. Probeer het nogmaals"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:contactdelerror
msgid "Could not delete contact(s)."
msgstr "Kon contactpersoon niet verwijderen"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:contactdeleted
msgid "Contact(s) deleted successfully."
msgstr "Contactpersoon succesvol verwijderd"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:contactrestoreerror
msgid "Could not restore deleted contact(s)."
msgstr "Verwijderde contactpersonen konden niet hersteld worden"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:contactrestored
msgid "Contact(s) restored successfully."
msgstr "Contactpersonen succesvol hersteld."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:groupdeleted
msgid "Group deleted successfully."
msgstr "Groep succesvol verwijderd"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:grouprenamed
msgid "Group renamed successfully."
msgstr "Groep succesvol hernoemd"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:groupcreated
msgid "Group created successfully."
msgstr "Groep succesvol aangemaakt"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:savedsearchdeleted
msgid "Saved search deleted successfully."
msgstr "Opgeslagen zoekopdracht successvol verwijderd."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:savedsearchdeleteerror
msgid "Could not delete saved search."
msgstr "Opgeslagen zoekopdracht kon niet worden verwijderd."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:savedsearchcreated
msgid "Saved search created successfully."
msgstr "Zoekopdracht successvol opgeslagen."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:savedsearchcreateerror
msgid "Could not create saved search."
msgstr "Zoekopdracht kon niet worden opgeslagen."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:messagedeleted
msgid "Message(s) deleted successfully."
msgstr "Bericht(en) succesvol verwijderd"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:messagemoved
msgid "Message(s) moved successfully."
msgstr "Bericht(en) succesvol verplaatst"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:messagecopied
msgid "Message(s) copied successfully."
msgstr "Bericht(en) succesvol gekopieerd"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:messagemarked
msgid "Message(s) marked successfully."
msgstr "Bericht(en) succesvol gemarkeerd"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:autocompletechars
msgid "Enter at least $min characters for autocompletion."
msgstr "Geef ten minste $min karakters voor auto aanvullen"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:autocompletemore
msgid "More matching entries found. Please type more characters."
msgstr "Meerdere resultaten gevonden. Verfijn uw zoekopdracht."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:namecannotbeempty
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Naam kan niet leeg zijn"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:nametoolong
msgid "Name is too long."
msgstr "Naam is te lang"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:folderupdated
msgid "Folder updated successfully."
msgstr "Map succesvol geüpdatet"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:foldercreated
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Map succesvol aangemaakt"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:invalidimageformat
msgid "Not a valid image format."
msgstr "Geen geldig afbeeldingsformaat"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:mispellingsfound
msgid "Spelling errors detected in the message."
msgstr "Spelfouten gedetecteerd in bericht"

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:parentnotwritable
msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights."
msgstr "U heeft niet voldoende rechten een map te maken / verplaatsen in deze map."

#: program/localization/nl_BE/messages.inc:messagetoobig
msgid "The message part is too big to process it."
msgstr "Dit deel van uw bericht is te groot om het te verwerken."
