| 1 | # Converted from Roundcube PHP localization files |
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team |
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. |
|---|
| 4 | # |
|---|
| 5 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc |
|---|
| 6 | msgid "" |
|---|
| 7 | msgstr "" |
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: roundcubemail\n" |
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2011-12-07T10:09:16+01:00\n" |
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2011-12-07T10:09:16+01:00\n" |
|---|
| 12 | "Last-Translator: \n" |
|---|
| 13 | "Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n" |
|---|
| 14 | "Language: fr_FR\n" |
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 17 | |
|---|
| 18 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:loginfailed |
|---|
| 19 | msgid "Login failed." |
|---|
| 20 | msgstr "Erreur d'authentification" |
|---|
| 21 | |
|---|
| 22 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:cookiesdisabled |
|---|
| 23 | msgid "Your browser does not accept cookies." |
|---|
| 24 | msgstr "Votre navigateur n'accepte pas les cookies" |
|---|
| 25 | |
|---|
| 26 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:sessionerror |
|---|
| 27 | msgid "Your session is invalid or expired." |
|---|
| 28 | msgstr "Votre session est invalide ou a expiré" |
|---|
| 29 | |
|---|
| 30 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:imaperror |
|---|
| 31 | msgid "Connection to IMAP server failed." |
|---|
| 32 | msgstr "Erreur de connexion au serveur IMAP" |
|---|
| 33 | |
|---|
| 34 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:servererror |
|---|
| 35 | msgid "Server Error!" |
|---|
| 36 | msgstr "Erreur Serveur !" |
|---|
| 37 | |
|---|
| 38 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:servererrormsg |
|---|
| 39 | msgid "Server Error: $msg" |
|---|
| 40 | msgstr "Erreur du serveur: $msg" |
|---|
| 41 | |
|---|
| 42 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:dberror |
|---|
| 43 | msgid "Database Error!" |
|---|
| 44 | msgstr "Erreur avec la base de donnée!" |
|---|
| 45 | |
|---|
| 46 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorreadonly |
|---|
| 47 | msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only." |
|---|
| 48 | msgstr "Impossible d'effectuer cette opération. Le dossier est en lecture seule" |
|---|
| 49 | |
|---|
| 50 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:errornoperm |
|---|
| 51 | msgid "Unable to perform operation. Permission denied." |
|---|
| 52 | msgstr "Impossible d'effectuer cette opération. Permission refusée" |
|---|
| 53 | |
|---|
| 54 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:invalidrequest |
|---|
| 55 | msgid "Invalid request! No data was saved." |
|---|
| 56 | msgstr "Requête invalide ! Aucune donnée n'a été sauvegardée." |
|---|
| 57 | |
|---|
| 58 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nomessagesfound |
|---|
| 59 | msgid "No messages found in this mailbox." |
|---|
| 60 | msgstr "Aucun message trouvé dans cette boîte aux lettres" |
|---|
| 61 | |
|---|
| 62 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:loggedout |
|---|
| 63 | msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" |
|---|
| 64 | msgstr "Vous venez de vous déconnecter avec succÃÅ¡s. Au revoir !" |
|---|
| 65 | |
|---|
| 66 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:mailboxempty |
|---|
| 67 | msgid "Mailbox is empty." |
|---|
| 68 | msgstr "Boîte aux lettres vide" |
|---|
| 69 | |
|---|
| 70 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:loading |
|---|
| 71 | msgid "Loading..." |
|---|
| 72 | msgstr "Chargement..." |
|---|
| 73 | |
|---|
| 74 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:uploading |
|---|
| 75 | msgid "Uploading file..." |
|---|
| 76 | msgstr "Envoi du fichier..." |
|---|
| 77 | |
|---|
| 78 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:uploadingmany |
|---|
| 79 | msgid "Uploading files..." |
|---|
| 80 | msgstr "Envoi des fichiers ..." |
|---|
| 81 | |
|---|
| 82 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:loadingdata |
|---|
| 83 | msgid "Loading data..." |
|---|
| 84 | msgstr "Chargement des données..." |
|---|
| 85 | |
|---|
| 86 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:checkingmail |
|---|
| 87 | msgid "Checking for new messages..." |
|---|
| 88 | msgstr "Vérification des nouveaux messages..." |
|---|
| 89 | |
|---|
| 90 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:sendingmessage |
|---|
| 91 | msgid "Sending message..." |
|---|
| 92 | msgstr "Message en cours d'envoi..." |
|---|
| 93 | |
|---|
| 94 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagesent |
|---|
| 95 | msgid "Message sent successfully." |
|---|
| 96 | msgstr "Message bien envoyé" |
|---|
| 97 | |
|---|
| 98 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:savingmessage |
|---|
| 99 | msgid "Saving message..." |
|---|
| 100 | msgstr "Sauvegarde du message..." |
|---|
| 101 | |
|---|
| 102 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagesaved |
|---|
| 103 | msgid "Message saved to Drafts." |
|---|
| 104 | msgstr "Message sauvegardé dans Brouillons" |
|---|
| 105 | |
|---|
| 106 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:successfullysaved |
|---|
| 107 | msgid "Successfully saved." |
|---|
| 108 | msgstr "Sauvegarde effectuée" |
|---|
| 109 | |
|---|
| 110 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:addedsuccessfully |
|---|
| 111 | msgid "Contact added successfully to address book." |
|---|
| 112 | msgstr "Contact ajouté dans le carnet d'adresses" |
|---|
| 113 | |
|---|
| 114 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactexists |
|---|
| 115 | msgid "A contact with the same e-mail address already exists." |
|---|
| 116 | msgstr "Un contact avec ce courriel existe déjà" |
|---|
| 117 | |
|---|
| 118 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactnameexists |
|---|
| 119 | msgid "A contact with the same name already exists." |
|---|
| 120 | msgstr "Un contact avec le même nom existe déjà." |
|---|
| 121 | |
|---|
| 122 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:blockedimages |
|---|
| 123 | msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." |
|---|
| 124 | msgstr "Afin de préserver votre vie privée, les images distantes ont" |
|---|
| 125 | "été bloquées dans ce message." |
|---|
| 126 | |
|---|
| 127 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:encryptedmessage |
|---|
| 128 | msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" |
|---|
| 129 | msgstr "Ceci est un message crypté et il ne peut pas être affiché." |
|---|
| 130 | "Désolé !" |
|---|
| 131 | |
|---|
| 132 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nocontactsfound |
|---|
| 133 | msgid "No contacts found." |
|---|
| 134 | msgstr "Aucun contact n'a pu être trouvé" |
|---|
| 135 | |
|---|
| 136 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactnotfound |
|---|
| 137 | msgid "The requested contact was not found." |
|---|
| 138 | msgstr "Le contact demandé n'a pas été trouvé" |
|---|
| 139 | |
|---|
| 140 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactsearchonly |
|---|
| 141 | msgid "Enter some search terms to find contacts" |
|---|
| 142 | msgstr "Entrez un ou plusieurs mots clés pour trouver des contacts" |
|---|
| 143 | |
|---|
| 144 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:sendingfailed |
|---|
| 145 | msgid "Failed to send message." |
|---|
| 146 | msgstr "L'envoi du message a échoué" |
|---|
| 147 | |
|---|
| 148 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:senttooquickly |
|---|
| 149 | msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." |
|---|
| 150 | msgstr "Vous devez attendre $sec sec. pour envoyer le message" |
|---|
| 151 | |
|---|
| 152 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorsavingsent |
|---|
| 153 | msgid "An error occured while saving sent message." |
|---|
| 154 | msgstr "Une erreur est survenue pendant la sauvegarde du message envoyé" |
|---|
| 155 | |
|---|
| 156 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorsaving |
|---|
| 157 | msgid "An error occured while saving." |
|---|
| 158 | msgstr "Une erreur a empêché la sauvegarde" |
|---|
| 159 | |
|---|
| 160 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:errormoving |
|---|
| 161 | msgid "Could not move the message(s)." |
|---|
| 162 | msgstr "Impossible de déplacer le message" |
|---|
| 163 | |
|---|
| 164 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorcopying |
|---|
| 165 | msgid "Could not copy the message(s)." |
|---|
| 166 | msgstr "Le(s) message(s) n'a/ont pas pu être copié(s)" |
|---|
| 167 | |
|---|
| 168 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:errordeleting |
|---|
| 169 | msgid "Could not delete the message(s)." |
|---|
| 170 | msgstr "Impossible d'effacer le message" |
|---|
| 171 | |
|---|
| 172 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:errormarking |
|---|
| 173 | msgid "Could not mark the message(s)." |
|---|
| 174 | msgstr "Impossible de marquer le message" |
|---|
| 175 | |
|---|
| 176 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletecontactconfirm |
|---|
| 177 | msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" |
|---|
| 178 | msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le(s) contact(s) sélectionné(s) ?" |
|---|
| 179 | |
|---|
| 180 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletegroupconfirm |
|---|
| 181 | msgid "Do you really want to delete selected group?" |
|---|
| 182 | msgstr "ÃÂtes-vous sûr de vouloir supprimer le groupe sélectionné ?" |
|---|
| 183 | |
|---|
| 184 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletemessagesconfirm |
|---|
| 185 | msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" |
|---|
| 186 | msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?" |
|---|
| 187 | |
|---|
| 188 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletefolderconfirm |
|---|
| 189 | msgid "Do you really want to delete this folder?" |
|---|
| 190 | msgstr "Voulez-vous vraiment effacer ce dossier ?" |
|---|
| 191 | |
|---|
| 192 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:purgefolderconfirm |
|---|
| 193 | msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" |
|---|
| 194 | msgstr "Voulez-vous vraiment effacer tous les messages de ce dossier ?" |
|---|
| 195 | |
|---|
| 196 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactdeleting |
|---|
| 197 | msgid "Deleting contact(s)..." |
|---|
| 198 | msgstr "Suppression de contact(s)..." |
|---|
| 199 | |
|---|
| 200 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:groupdeleting |
|---|
| 201 | msgid "Deleting group..." |
|---|
| 202 | msgstr "Suppression du groupe ..." |
|---|
| 203 | |
|---|
| 204 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderdeleting |
|---|
| 205 | msgid "Deleting folder..." |
|---|
| 206 | msgstr "Suppression du dossier..." |
|---|
| 207 | |
|---|
| 208 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:foldermoving |
|---|
| 209 | msgid "Moving folder..." |
|---|
| 210 | msgstr "Déplacement du dossier..." |
|---|
| 211 | |
|---|
| 212 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:foldersubscribing |
|---|
| 213 | msgid "Subscribing folder..." |
|---|
| 214 | msgstr "Inscription du dossier..." |
|---|
| 215 | |
|---|
| 216 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderunsubscribing |
|---|
| 217 | msgid "Unsubscribing folder..." |
|---|
| 218 | msgstr "Désinscription du dossier..." |
|---|
| 219 | |
|---|
| 220 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:formincomplete |
|---|
| 221 | msgid "The form was not completely filled out." |
|---|
| 222 | msgstr "Le formulaire n'a pas été entiÃÅ¡rement rempli" |
|---|
| 223 | |
|---|
| 224 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:noemailwarning |
|---|
| 225 | msgid "Please enter a valid email address." |
|---|
| 226 | msgstr "Veuillez spécifier un courriel valide" |
|---|
| 227 | |
|---|
| 228 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nonamewarning |
|---|
| 229 | msgid "Please enter a name." |
|---|
| 230 | msgstr "Veuillez fournir un nom" |
|---|
| 231 | |
|---|
| 232 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nopagesizewarning |
|---|
| 233 | msgid "Please enter a page size." |
|---|
| 234 | msgstr "Veuillez indiquer une taille de page" |
|---|
| 235 | |
|---|
| 236 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nosenderwarning |
|---|
| 237 | msgid "Please enter sender e-mail address." |
|---|
| 238 | msgstr "Veuillez renseigner l'adresse d'expéditeur" |
|---|
| 239 | |
|---|
| 240 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:norecipientwarning |
|---|
| 241 | msgid "Please enter at least one recipient." |
|---|
| 242 | msgstr "Veuillez ajouter au moins un destinataire" |
|---|
| 243 | |
|---|
| 244 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nosubjectwarning |
|---|
| 245 | msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" |
|---|
| 246 | msgstr "Le champ ë Objet û est vide. Souhaitez-vous le renseigner maintenant" |
|---|
| 247 | "?" |
|---|
| 248 | |
|---|
| 249 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nobodywarning |
|---|
| 250 | msgid "Send this message without text?" |
|---|
| 251 | msgstr "Envoyer ce message sans texte ?" |
|---|
| 252 | |
|---|
| 253 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:notsentwarning |
|---|
| 254 | msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" |
|---|
| 255 | msgstr "Le message n'a pas été envoyé. Voulez-vous abandonner ce message ?" |
|---|
| 256 | |
|---|
| 257 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:noldapserver |
|---|
| 258 | msgid "Please select an ldap server to search." |
|---|
| 259 | msgstr "Choisissez un serveur LDAP pour la recherche" |
|---|
| 260 | |
|---|
| 261 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nosearchname |
|---|
| 262 | msgid "Please enter a contact name or email address." |
|---|
| 263 | msgstr "Entrez un nom de contact ou un courriel" |
|---|
| 264 | |
|---|
| 265 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:notuploadedwarning |
|---|
| 266 | msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the" |
|---|
| 267 | "upload." |
|---|
| 268 | msgstr "Toutes les piÃÅ¡ces jointes ne sont pas encore envoyées pour le moment." |
|---|
| 269 | "Merci d'attendre ou d'annuler l'envoi." |
|---|
| 270 | |
|---|
| 271 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:searchsuccessful |
|---|
| 272 | msgid "$nr messages found." |
|---|
| 273 | msgstr "$nr messages trouvés" |
|---|
| 274 | |
|---|
| 275 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactsearchsuccessful |
|---|
| 276 | msgid "$nr contacts found." |
|---|
| 277 | msgstr "$nr contact(s) trouvé(s)." |
|---|
| 278 | |
|---|
| 279 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:searchnomatch |
|---|
| 280 | msgid "Search returned no matches." |
|---|
| 281 | msgstr "La recherche ne donne aucun résultat" |
|---|
| 282 | |
|---|
| 283 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:searching |
|---|
| 284 | msgid "Searching..." |
|---|
| 285 | msgstr "En cours de recherche..." |
|---|
| 286 | |
|---|
| 287 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:checking |
|---|
| 288 | msgid "Checking..." |
|---|
| 289 | msgstr "Vérification..." |
|---|
| 290 | |
|---|
| 291 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nospellerrors |
|---|
| 292 | msgid "No spelling errors found." |
|---|
| 293 | msgstr "Aucune faute trouvée" |
|---|
| 294 | |
|---|
| 295 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderdeleted |
|---|
| 296 | msgid "Folder successfully deleted." |
|---|
| 297 | msgstr "Dossier effacé" |
|---|
| 298 | |
|---|
| 299 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:foldersubscribed |
|---|
| 300 | msgid "Folder successfully subscribed." |
|---|
| 301 | msgstr "Le dossier a bien été inscrit" |
|---|
| 302 | |
|---|
| 303 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderunsubscribed |
|---|
| 304 | msgid "Folder successfully unsubscribed." |
|---|
| 305 | msgstr "Le dossier a bien été désinscrit" |
|---|
| 306 | |
|---|
| 307 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderpurged |
|---|
| 308 | msgid "Folder has successfully been emptied." |
|---|
| 309 | msgstr "Le dossier a bien été vidé" |
|---|
| 310 | |
|---|
| 311 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderexpunged |
|---|
| 312 | msgid "Folder has successfully been compacted." |
|---|
| 313 | msgstr "Le dossier a bien été compacté" |
|---|
| 314 | |
|---|
| 315 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletedsuccessfully |
|---|
| 316 | msgid "Successfully deleted." |
|---|
| 317 | msgstr "Supprimé(s) avec succÃÅ¡s" |
|---|
| 318 | |
|---|
| 319 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:converting |
|---|
| 320 | msgid "Removing formatting..." |
|---|
| 321 | msgstr "Suppression de la mise en forme..." |
|---|
| 322 | |
|---|
| 323 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:messageopenerror |
|---|
| 324 | msgid "Could not load message from server." |
|---|
| 325 | msgstr "Impossible de charger le message depuis serveur" |
|---|
| 326 | |
|---|
| 327 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:fileuploaderror |
|---|
| 328 | msgid "File upload failed." |
|---|
| 329 | msgstr "Transfert du fichier échoué" |
|---|
| 330 | |
|---|
| 331 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:filesizeerror |
|---|
| 332 | msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." |
|---|
| 333 | msgstr "Le fichier transféré dépasse la taille maximale de $size" |
|---|
| 334 | |
|---|
| 335 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:copysuccess |
|---|
| 336 | msgid "Successfully copied $nr addresses." |
|---|
| 337 | msgstr "SuccÃÅ¡s de la copie des $nr adresses" |
|---|
| 338 | |
|---|
| 339 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:copyerror |
|---|
| 340 | msgid "Could not copy any addresses." |
|---|
| 341 | msgstr "Ne peut pas copier les adresses" |
|---|
| 342 | |
|---|
| 343 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:sourceisreadonly |
|---|
| 344 | msgid "This address source is read only." |
|---|
| 345 | msgstr "Cette source d'adresse est en lecture seule" |
|---|
| 346 | |
|---|
| 347 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorsavingcontact |
|---|
| 348 | msgid "Could not save the contact address." |
|---|
| 349 | msgstr "Ne peut pas enregistrer l'adresse du contact" |
|---|
| 350 | |
|---|
| 351 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:movingmessage |
|---|
| 352 | msgid "Moving message(s)..." |
|---|
| 353 | msgstr "Déplacement du message..." |
|---|
| 354 | |
|---|
| 355 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:copyingmessage |
|---|
| 356 | msgid "Copying message(s)..." |
|---|
| 357 | msgstr "Copie du message ..." |
|---|
| 358 | |
|---|
| 359 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:copyingcontact |
|---|
| 360 | msgid "Copying contact(s)..." |
|---|
| 361 | msgstr "Copie des contacts ..." |
|---|
| 362 | |
|---|
| 363 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletingmessage |
|---|
| 364 | msgid "Deleting message(s)..." |
|---|
| 365 | msgstr "Suppression des messages..." |
|---|
| 366 | |
|---|
| 367 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:markingmessage |
|---|
| 368 | msgid "Marking message(s)..." |
|---|
| 369 | msgstr "Marquage des messages..." |
|---|
| 370 | |
|---|
| 371 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:addingmember |
|---|
| 372 | msgid "Adding contact(s) to the group..." |
|---|
| 373 | msgstr "Ajout des contacts dans le groupe ..." |
|---|
| 374 | |
|---|
| 375 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:removingmember |
|---|
| 376 | msgid "Removing contact(s) from the group..." |
|---|
| 377 | msgstr "Suppression des contacts du groupe ..." |
|---|
| 378 | |
|---|
| 379 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:receiptsent |
|---|
| 380 | msgid "Successfully sent a read receipt." |
|---|
| 381 | msgstr "L'accusé de réception a bien été envoyé" |
|---|
| 382 | |
|---|
| 383 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorsendingreceipt |
|---|
| 384 | msgid "Could not send the receipt." |
|---|
| 385 | msgstr "L'accusé de réception n'a pas pu être envoyé" |
|---|
| 386 | |
|---|
| 387 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nodeletelastidentity |
|---|
| 388 | msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." |
|---|
| 389 | msgstr "Vous ne pouvez pas effacer votre seule identité." |
|---|
| 390 | |
|---|
| 391 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:forbiddencharacter |
|---|
| 392 | msgid "Folder name contains a forbidden character." |
|---|
| 393 | msgstr "Le nom du dossier contient un caractÃÅ¡re interdit" |
|---|
| 394 | |
|---|
| 395 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:selectimportfile |
|---|
| 396 | msgid "Please select a file to upload." |
|---|
| 397 | msgstr "Veuillez sélectionner un fichier àenvoyer" |
|---|
| 398 | |
|---|
| 399 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:addresswriterror |
|---|
| 400 | msgid "The selected address book is not writeable." |
|---|
| 401 | msgstr "Impossible d'écrire dans le carnet d'adresse sélectionné" |
|---|
| 402 | |
|---|
| 403 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactaddedtogroup |
|---|
| 404 | msgid "Successfully added the contacts to this group." |
|---|
| 405 | msgstr "Les contacts ont bien été ajoutés àce groupe" |
|---|
| 406 | |
|---|
| 407 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactremovedfromgroup |
|---|
| 408 | msgid "Successfully removed contacts from this group." |
|---|
| 409 | msgstr "Les contacts ont bien été supprimés de ce groupe" |
|---|
| 410 | |
|---|
| 411 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:importwait |
|---|
| 412 | msgid "Importing, please wait..." |
|---|
| 413 | msgstr "Importation, veuillez patienter..." |
|---|
| 414 | |
|---|
| 415 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:importerror |
|---|
| 416 | msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." |
|---|
| 417 | msgstr "Importation échouée ! Le fichier envoyé n'est pas un fichier vCard" |
|---|
| 418 | "valide." |
|---|
| 419 | |
|---|
| 420 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:importconfirm |
|---|
| 421 | msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>" |
|---|
| 422 | msgstr "<b>$inserted contacts importés avec succÃÅ¡s, $skipped entrées" |
|---|
| 423 | "existantes ignorées</b>:<p><em>$names</em></p>" |
|---|
| 424 | |
|---|
| 425 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:importconfirmskipped |
|---|
| 426 | msgid "<b>Skipped $skipped existing entries</b>" |
|---|
| 427 | msgstr "<b>$skipped entrée(s) déjàexistante(s)</b>" |
|---|
| 428 | |
|---|
| 429 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:opnotpermitted |
|---|
| 430 | msgid "Operation not permitted!" |
|---|
| 431 | msgstr "Cette opération n'est pas permise !" |
|---|
| 432 | |
|---|
| 433 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nofromaddress |
|---|
| 434 | msgid "Missing e-mail address in selected identity." |
|---|
| 435 | msgstr "Il manque une adresse e-mail dans l'identité sélectionnée" |
|---|
| 436 | |
|---|
| 437 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:editorwarning |
|---|
| 438 | msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be" |
|---|
| 439 | "lost. Do you wish to continue?" |
|---|
| 440 | msgstr "Passer àl'éditeur texte seul causera la perte du formatage du texte." |
|---|
| 441 | "Voulez-vous continuer ?" |
|---|
| 442 | |
|---|
| 443 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:httpreceivedencrypterror |
|---|
| 444 | msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator" |
|---|
| 445 | "immediately. <b>Your message can not be sent.</b>" |
|---|
| 446 | msgstr "Une erreur fatale de configuration est survenue. Veuillez contacter votre" |
|---|
| 447 | "administrateur immédiatement. <b>Votre message n'a pas pu être" |
|---|
| 448 | "envoyé.</b>" |
|---|
| 449 | |
|---|
| 450 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:smtpconnerror |
|---|
| 451 | msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." |
|---|
| 452 | msgstr "Erreur SMTP ($code): Echec de la connexion au serveur" |
|---|
| 453 | |
|---|
| 454 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:smtpautherror |
|---|
| 455 | msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." |
|---|
| 456 | msgstr "Erreur SMTP ($code): Echec de l'authentification" |
|---|
| 457 | |
|---|
| 458 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:smtpfromerror |
|---|
| 459 | msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." |
|---|
| 460 | msgstr "Erreur SMTP ($code): Impossible de définir l'expéditeur \"$from\"" |
|---|
| 461 | "($msg)" |
|---|
| 462 | |
|---|
| 463 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:smtptoerror |
|---|
| 464 | msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." |
|---|
| 465 | msgstr "Erreur SMTP ($code): Impossible d'ajouter le destinataire \"$to\" ($msg)" |
|---|
| 466 | |
|---|
| 467 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:smtprecipientserror |
|---|
| 468 | msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." |
|---|
| 469 | msgstr "Erreur SMTP: Impossible de lire la liste des destinataires" |
|---|
| 470 | |
|---|
| 471 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:smtperror |
|---|
| 472 | msgid "SMTP Error: $msg" |
|---|
| 473 | msgstr "Erreur SMTP: $msg" |
|---|
| 474 | |
|---|
| 475 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:emailformaterror |
|---|
| 476 | msgid "Invalid e-mail address: $email" |
|---|
| 477 | msgstr "Adresse email incorrecte: $email" |
|---|
| 478 | |
|---|
| 479 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:toomanyrecipients |
|---|
| 480 | msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." |
|---|
| 481 | msgstr "Trop de destinataires. Réduisez leur nombre à$max maximum." |
|---|
| 482 | |
|---|
| 483 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:maxgroupmembersreached |
|---|
| 484 | msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." |
|---|
| 485 | msgstr "Le nombre de membres du groupe dépasse le maximum de $max." |
|---|
| 486 | |
|---|
| 487 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:internalerror |
|---|
| 488 | msgid "An internal error occured. Please try again." |
|---|
| 489 | msgstr "Une erreur interne est survenue. Merci de réessayer" |
|---|
| 490 | |
|---|
| 491 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactdelerror |
|---|
| 492 | msgid "Could not delete contact(s)." |
|---|
| 493 | msgstr "Les contacts n'ont pas pu être supprimés" |
|---|
| 494 | |
|---|
| 495 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactdeleted |
|---|
| 496 | msgid "Contact(s) deleted successfully." |
|---|
| 497 | msgstr "Les contacts ont bien été supprimés" |
|---|
| 498 | |
|---|
| 499 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactrestoreerror |
|---|
| 500 | msgid "Could not restore deleted contact(s)." |
|---|
| 501 | msgstr "Impossible de restaurer les contacts supprimés." |
|---|
| 502 | |
|---|
| 503 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactrestored |
|---|
| 504 | msgid "Contact(s) restored successfully." |
|---|
| 505 | msgstr "Les contacts ont bien été restaurés." |
|---|
| 506 | |
|---|
| 507 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:groupdeleted |
|---|
| 508 | msgid "Group deleted successfully." |
|---|
| 509 | msgstr "Le groupe a bien été supprimé" |
|---|
| 510 | |
|---|
| 511 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:grouprenamed |
|---|
| 512 | msgid "Group renamed successfully." |
|---|
| 513 | msgstr "Le groupe a bien été renommé" |
|---|
| 514 | |
|---|
| 515 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:groupcreated |
|---|
| 516 | msgid "Group created successfully." |
|---|
| 517 | msgstr "Le groupe a bien été créé" |
|---|
| 518 | |
|---|
| 519 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:savedsearchdeleted |
|---|
| 520 | msgid "Saved search deleted successfully." |
|---|
| 521 | msgstr "La recherche enregistrée a bien été supprimée." |
|---|
| 522 | |
|---|
| 523 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:savedsearchdeleteerror |
|---|
| 524 | msgid "Could not delete saved search." |
|---|
| 525 | msgstr "Impossible de supprimer la recherche enregistrée." |
|---|
| 526 | |
|---|
| 527 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:savedsearchcreated |
|---|
| 528 | msgid "Saved search created successfully." |
|---|
| 529 | msgstr "La recherche enregistrée a bien été créée." |
|---|
| 530 | |
|---|
| 531 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:savedsearchcreateerror |
|---|
| 532 | msgid "Could not create saved search." |
|---|
| 533 | msgstr "Impossible de créer la recherche enregistrée." |
|---|
| 534 | |
|---|
| 535 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagedeleted |
|---|
| 536 | msgid "Message(s) deleted successfully." |
|---|
| 537 | msgstr "Les messages ont bien été supprimés" |
|---|
| 538 | |
|---|
| 539 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagemoved |
|---|
| 540 | msgid "Message(s) moved successfully." |
|---|
| 541 | msgstr "Les messages ont bien été déplacés" |
|---|
| 542 | |
|---|
| 543 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagecopied |
|---|
| 544 | msgid "Message(s) copied successfully." |
|---|
| 545 | msgstr "Les messages ont bien été copiés" |
|---|
| 546 | |
|---|
| 547 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagemarked |
|---|
| 548 | msgid "Message(s) marked successfully." |
|---|
| 549 | msgstr "Les messages ont bien été marqués" |
|---|
| 550 | |
|---|
| 551 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:autocompletechars |
|---|
| 552 | msgid "Enter at least $min characters for autocompletion." |
|---|
| 553 | msgstr "Entrez au moins $min caractÃÅ¡res pour l'auto-complétion" |
|---|
| 554 | |
|---|
| 555 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:autocompletemore |
|---|
| 556 | msgid "More matching entries found. Please type more characters." |
|---|
| 557 | msgstr "Plusieurs entrées trouvées. Tapez plus de caractÃÅ¡res." |
|---|
| 558 | |
|---|
| 559 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:namecannotbeempty |
|---|
| 560 | msgid "Name cannot be empty." |
|---|
| 561 | msgstr "Le nom ne peut pas être vide" |
|---|
| 562 | |
|---|
| 563 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nametoolong |
|---|
| 564 | msgid "Name is too long." |
|---|
| 565 | msgstr "Le nom est trop long" |
|---|
| 566 | |
|---|
| 567 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderupdated |
|---|
| 568 | msgid "Folder updated successfully." |
|---|
| 569 | msgstr "Le dossier a bien été mis àjour" |
|---|
| 570 | |
|---|
| 571 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:foldercreated |
|---|
| 572 | msgid "Folder created successfully." |
|---|
| 573 | msgstr "Le dossier a bien été créé" |
|---|
| 574 | |
|---|
| 575 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:invalidimageformat |
|---|
| 576 | msgid "Not a valid image format." |
|---|
| 577 | msgstr "Format d'image invalide" |
|---|
| 578 | |
|---|
| 579 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:mispellingsfound |
|---|
| 580 | msgid "Spelling errors detected in the message." |
|---|
| 581 | msgstr "Des fautes d'orthographe ont été détectées dans le message." |
|---|
| 582 | |
|---|
| 583 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:parentnotwritable |
|---|
| 584 | msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights." |
|---|
| 585 | msgstr "Impossible de créer/déplacer le dossier dans le dossier parent" |
|---|
| 586 | "sélectionné. Aucun droit d'accÃÅ¡s." |
|---|
| 587 | |
|---|
| 588 | #: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagetoobig |
|---|
| 589 | msgid "The message part is too big to process it." |
|---|
| 590 | msgstr "Le message est trop gros pour être traité." |
|---|