| 1 | # Converted from Roundcube PHP localization files |
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team |
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. |
|---|
| 4 | # |
|---|
| 5 | #: program/localization/es_ES/messages.inc |
|---|
| 6 | msgid "" |
|---|
| 7 | msgstr "" |
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: roundcubemail\n" |
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n" |
|---|
| 11 | "Last-Translator: \n" |
|---|
| 12 | "Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n" |
|---|
| 13 | "Language: es_ES\n" |
|---|
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 16 | |
|---|
| 17 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:loginfailed |
|---|
| 18 | msgid "Login failed." |
|---|
| 19 | msgstr "Contraseña o nombre de usuario incorrecto" |
|---|
| 20 | |
|---|
| 21 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:cookiesdisabled |
|---|
| 22 | msgid "Your browser does not accept cookies." |
|---|
| 23 | msgstr "Su navegador no acepta cookies" |
|---|
| 24 | |
|---|
| 25 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:sessionerror |
|---|
| 26 | msgid "Your session is invalid or expired." |
|---|
| 27 | msgstr "Su sesión no es válida o ha expirado" |
|---|
| 28 | |
|---|
| 29 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:storageerror |
|---|
| 30 | msgid "Connection to storage server failed." |
|---|
| 31 | msgstr "Error de conexión con el servidor IMAP" |
|---|
| 32 | |
|---|
| 33 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:servererror |
|---|
| 34 | msgid "Server Error!" |
|---|
| 35 | msgstr "¡Error del servidor!" |
|---|
| 36 | |
|---|
| 37 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:servererrormsg |
|---|
| 38 | msgid "Server Error: $msg" |
|---|
| 39 | msgstr "Error de servidor: $msg" |
|---|
| 40 | |
|---|
| 41 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:dberror |
|---|
| 42 | msgid "Database Error!" |
|---|
| 43 | msgstr "¡Error de base de datos!" |
|---|
| 44 | |
|---|
| 45 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:errorreadonly |
|---|
| 46 | msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only." |
|---|
| 47 | msgstr "No se ha podido hacer. La bandeja es sólo de lectura" |
|---|
| 48 | |
|---|
| 49 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:errornoperm |
|---|
| 50 | msgid "Unable to perform operation. Permission denied." |
|---|
| 51 | msgstr "Imposible realizar la operación. Permiso denegado" |
|---|
| 52 | |
|---|
| 53 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:invalidrequest |
|---|
| 54 | msgid "Invalid request! No data was saved." |
|---|
| 55 | msgstr "¡Petición no válida! No se han guardado los datos." |
|---|
| 56 | |
|---|
| 57 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:nomessagesfound |
|---|
| 58 | msgid "No messages found in this mailbox." |
|---|
| 59 | msgstr "No se han encontrado mensajes en esta casilla" |
|---|
| 60 | |
|---|
| 61 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:loggedout |
|---|
| 62 | msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" |
|---|
| 63 | msgstr "Ha cerrado bien la sesión. ¡Hasta pronto!" |
|---|
| 64 | |
|---|
| 65 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:mailboxempty |
|---|
| 66 | msgid "Mailbox is empty." |
|---|
| 67 | msgstr "La casilla está vacÃa" |
|---|
| 68 | |
|---|
| 69 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:loading |
|---|
| 70 | msgid "Loading..." |
|---|
| 71 | msgstr "Cargando..." |
|---|
| 72 | |
|---|
| 73 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:uploading |
|---|
| 74 | msgid "Uploading file..." |
|---|
| 75 | msgstr "Subiendo archivo..." |
|---|
| 76 | |
|---|
| 77 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:uploadingmany |
|---|
| 78 | msgid "Uploading files..." |
|---|
| 79 | msgstr "Subiendo archivosâŠ" |
|---|
| 80 | |
|---|
| 81 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:loadingdata |
|---|
| 82 | msgid "Loading data..." |
|---|
| 83 | msgstr "Cargando datos..." |
|---|
| 84 | |
|---|
| 85 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:checkingmail |
|---|
| 86 | msgid "Checking for new messages..." |
|---|
| 87 | msgstr "Verificando si hay nuevos mensajes..." |
|---|
| 88 | |
|---|
| 89 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:sendingmessage |
|---|
| 90 | msgid "Sending message..." |
|---|
| 91 | msgstr "Enviando mensaje..." |
|---|
| 92 | |
|---|
| 93 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:messagesent |
|---|
| 94 | msgid "Message sent successfully." |
|---|
| 95 | msgstr "Mensaje enviado correctamente" |
|---|
| 96 | |
|---|
| 97 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:savingmessage |
|---|
| 98 | msgid "Saving message..." |
|---|
| 99 | msgstr "Guardando mensaje..." |
|---|
| 100 | |
|---|
| 101 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:messagesaved |
|---|
| 102 | msgid "Message saved to Drafts." |
|---|
| 103 | msgstr "Mensaje guardado en borradores" |
|---|
| 104 | |
|---|
| 105 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:successfullysaved |
|---|
| 106 | msgid "Successfully saved." |
|---|
| 107 | msgstr "Guardado correctamente" |
|---|
| 108 | |
|---|
| 109 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:addedsuccessfully |
|---|
| 110 | msgid "Contact added successfully to address book." |
|---|
| 111 | msgstr "Contacto añadido correctamente a la libreta de direcciones" |
|---|
| 112 | |
|---|
| 113 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:contactexists |
|---|
| 114 | msgid "A contact with the same e-mail address already exists." |
|---|
| 115 | msgstr "Ya existe un contacto con esta dirección de correo" |
|---|
| 116 | |
|---|
| 117 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:contactnameexists |
|---|
| 118 | msgid "A contact with the same name already exists." |
|---|
| 119 | msgstr "Ya existe un contacto con el mismo nombre." |
|---|
| 120 | |
|---|
| 121 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:blockedimages |
|---|
| 122 | msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." |
|---|
| 123 | msgstr "Para proteger su privacidad, las imágenes externas de este mensaje han " |
|---|
| 124 | "sido bloqueadas." |
|---|
| 125 | |
|---|
| 126 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:encryptedmessage |
|---|
| 127 | msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" |
|---|
| 128 | msgstr "Este es un mensaje cifrado y no puede ser mostrado. ¡Lo siento!" |
|---|
| 129 | |
|---|
| 130 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:nocontactsfound |
|---|
| 131 | msgid "No contacts found." |
|---|
| 132 | msgstr "No se encontraron contactos." |
|---|
| 133 | |
|---|
| 134 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:contactnotfound |
|---|
| 135 | msgid "The requested contact was not found." |
|---|
| 136 | msgstr "El contacto solicitado no existe" |
|---|
| 137 | |
|---|
| 138 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:contactsearchonly |
|---|
| 139 | msgid "Enter some search terms to find contacts" |
|---|
| 140 | msgstr "Ingrese algún criterio para buscar contactos" |
|---|
| 141 | |
|---|
| 142 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:sendingfailed |
|---|
| 143 | msgid "Failed to send message." |
|---|
| 144 | msgstr "Error al enviar mensaje" |
|---|
| 145 | |
|---|
| 146 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:senttooquickly |
|---|
| 147 | msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." |
|---|
| 148 | msgstr "Por favor, espere $sec segundo(s) antes de mandar este mensaje" |
|---|
| 149 | |
|---|
| 150 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:errorsavingsent |
|---|
| 151 | msgid "An error occured while saving sent message." |
|---|
| 152 | msgstr "Ha ocurrido un error al guardar el mensaje enviado" |
|---|
| 153 | |
|---|
| 154 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:errorsaving |
|---|
| 155 | msgid "An error occured while saving." |
|---|
| 156 | msgstr "Ocurrió un error mientras se guardaba" |
|---|
| 157 | |
|---|
| 158 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:errormoving |
|---|
| 159 | msgid "Could not move the message(s)." |
|---|
| 160 | msgstr "No se ha podido mover el mensaje" |
|---|
| 161 | |
|---|
| 162 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:errorcopying |
|---|
| 163 | msgid "Could not copy the message(s)." |
|---|
| 164 | msgstr "No se ha podido copiar el/los mensaje(s)" |
|---|
| 165 | |
|---|
| 166 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:errordeleting |
|---|
| 167 | msgid "Could not delete the message(s)." |
|---|
| 168 | msgstr "No se ha podido eliminar el mensaje" |
|---|
| 169 | |
|---|
| 170 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:errormarking |
|---|
| 171 | msgid "Could not mark the message(s)." |
|---|
| 172 | msgstr "No se ha podido marcar el mensaje" |
|---|
| 173 | |
|---|
| 174 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:deletecontactconfirm |
|---|
| 175 | msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" |
|---|
| 176 | msgstr "¿Realmente quiere eliminar los contactos seleccionados?" |
|---|
| 177 | |
|---|
| 178 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:deletegroupconfirm |
|---|
| 179 | msgid "Do you really want to delete selected group?" |
|---|
| 180 | msgstr "¿De verdad quiere borrar el grupo seleccionado?" |
|---|
| 181 | |
|---|
| 182 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:deletemessagesconfirm |
|---|
| 183 | msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" |
|---|
| 184 | msgstr "¿Realmente quiere eliminar los mensajes seleccionados?" |
|---|
| 185 | |
|---|
| 186 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:deletefolderconfirm |
|---|
| 187 | msgid "Do you really want to delete this folder?" |
|---|
| 188 | msgstr "¿Realmente quiere eliminar esta bandeja?" |
|---|
| 189 | |
|---|
| 190 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:purgefolderconfirm |
|---|
| 191 | msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" |
|---|
| 192 | msgstr "¿Realmente quiere eliminar todos los mensajes de esta bandeja?" |
|---|
| 193 | |
|---|
| 194 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:contactdeleting |
|---|
| 195 | msgid "Deleting contact(s)..." |
|---|
| 196 | msgstr "Eliminando contacto(s)" |
|---|
| 197 | |
|---|
| 198 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:groupdeleting |
|---|
| 199 | msgid "Deleting group..." |
|---|
| 200 | msgstr "Borrando grupoâŠ" |
|---|
| 201 | |
|---|
| 202 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:folderdeleting |
|---|
| 203 | msgid "Deleting folder..." |
|---|
| 204 | msgstr "Borrando bandeja..." |
|---|
| 205 | |
|---|
| 206 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:foldermoving |
|---|
| 207 | msgid "Moving folder..." |
|---|
| 208 | msgstr "Moviendo bandeja..." |
|---|
| 209 | |
|---|
| 210 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:foldersubscribing |
|---|
| 211 | msgid "Subscribing folder..." |
|---|
| 212 | msgstr "Suscribiendo bandeja..." |
|---|
| 213 | |
|---|
| 214 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:folderunsubscribing |
|---|
| 215 | msgid "Unsubscribing folder..." |
|---|
| 216 | msgstr "Anulando suscripción a bandeja..." |
|---|
| 217 | |
|---|
| 218 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:formincomplete |
|---|
| 219 | msgid "The form was not completely filled out." |
|---|
| 220 | msgstr "No ha rellenado todos los campos del formulario" |
|---|
| 221 | |
|---|
| 222 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:noemailwarning |
|---|
| 223 | msgid "Please enter a valid email address." |
|---|
| 224 | msgstr "Por favor, introduzca un email válido" |
|---|
| 225 | |
|---|
| 226 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:nonamewarning |
|---|
| 227 | msgid "Please enter a name." |
|---|
| 228 | msgstr "Por favor, introduzca su nombre" |
|---|
| 229 | |
|---|
| 230 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:nopagesizewarning |
|---|
| 231 | msgid "Please enter a page size." |
|---|
| 232 | msgstr "Por favor, introduzca un tamaño de página" |
|---|
| 233 | |
|---|
| 234 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:nosenderwarning |
|---|
| 235 | msgid "Please enter sender e-mail address." |
|---|
| 236 | msgstr "Por favor, introduzca el email del emisor" |
|---|
| 237 | |
|---|
| 238 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:norecipientwarning |
|---|
| 239 | msgid "Please enter at least one recipient." |
|---|
| 240 | msgstr "Por favor, introduzca al menos un destinatario" |
|---|
| 241 | |
|---|
| 242 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:nosubjectwarning |
|---|
| 243 | msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" |
|---|
| 244 | msgstr "El campo \"Asunto\" está vacÃo. ¿Desea completarlo en este momento?" |
|---|
| 245 | |
|---|
| 246 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:nobodywarning |
|---|
| 247 | msgid "Send this message without text?" |
|---|
| 248 | msgstr "¿Quiere enviar este mensaje sin texto?" |
|---|
| 249 | |
|---|
| 250 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:notsentwarning |
|---|
| 251 | msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" |
|---|
| 252 | msgstr "El mensaje no ha sido enviado. ¿Desea descartar su mensaje?" |
|---|
| 253 | |
|---|
| 254 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:noldapserver |
|---|
| 255 | msgid "Please select an ldap server to search." |
|---|
| 256 | msgstr "Por favor, seleccione un servidor LDAP para buscar" |
|---|
| 257 | |
|---|
| 258 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:nosearchname |
|---|
| 259 | msgid "Please enter a contact name or email address." |
|---|
| 260 | msgstr "Por favor, introduzca un nombre o la dirección de e-mail" |
|---|
| 261 | |
|---|
| 262 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:notuploadedwarning |
|---|
| 263 | msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " |
|---|
| 264 | "upload." |
|---|
| 265 | msgstr "No se han subido aún todos los adjuntos. Por favor espere o cancele la " |
|---|
| 266 | "subida." |
|---|
| 267 | |
|---|
| 268 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:searchsuccessful |
|---|
| 269 | msgid "$nr messages found." |
|---|
| 270 | msgstr "Se encontraron $nr mensajes" |
|---|
| 271 | |
|---|
| 272 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:contactsearchsuccessful |
|---|
| 273 | msgid "$nr contacts found." |
|---|
| 274 | msgstr "Encontrados $nr contactos." |
|---|
| 275 | |
|---|
| 276 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:searchnomatch |
|---|
| 277 | msgid "Search returned no matches." |
|---|
| 278 | msgstr "No se obtuvieron resultados" |
|---|
| 279 | |
|---|
| 280 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:searching |
|---|
| 281 | msgid "Searching..." |
|---|
| 282 | msgstr "Buscando..." |
|---|
| 283 | |
|---|
| 284 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:checking |
|---|
| 285 | msgid "Checking..." |
|---|
| 286 | msgstr "Revisando..." |
|---|
| 287 | |
|---|
| 288 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:nospellerrors |
|---|
| 289 | msgid "No spelling errors found." |
|---|
| 290 | msgstr "No se encontraron errores ortográficos" |
|---|
| 291 | |
|---|
| 292 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:folderdeleted |
|---|
| 293 | msgid "Folder successfully deleted." |
|---|
| 294 | msgstr "Bandeja eliminada correctamente" |
|---|
| 295 | |
|---|
| 296 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:foldersubscribed |
|---|
| 297 | msgid "Folder successfully subscribed." |
|---|
| 298 | msgstr "Suscrito a bandeja correctamente" |
|---|
| 299 | |
|---|
| 300 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:folderunsubscribed |
|---|
| 301 | msgid "Folder successfully unsubscribed." |
|---|
| 302 | msgstr "Suscripción a bandeja anulada correctamente" |
|---|
| 303 | |
|---|
| 304 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:folderpurged |
|---|
| 305 | msgid "Folder has successfully been emptied." |
|---|
| 306 | msgstr "Bandeja purgada correctamente" |
|---|
| 307 | |
|---|
| 308 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:folderexpunged |
|---|
| 309 | msgid "Folder has successfully been compacted." |
|---|
| 310 | msgstr "Bandeja vaciada correctamente" |
|---|
| 311 | |
|---|
| 312 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:deletedsuccessfully |
|---|
| 313 | msgid "Successfully deleted." |
|---|
| 314 | msgstr "Eliminado correctamente" |
|---|
| 315 | |
|---|
| 316 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:converting |
|---|
| 317 | msgid "Removing formatting..." |
|---|
| 318 | msgstr "Quitando el formato del mensaje..." |
|---|
| 319 | |
|---|
| 320 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:messageopenerror |
|---|
| 321 | msgid "Could not load message from server." |
|---|
| 322 | msgstr "No puedo descargar el mensaje del servidor" |
|---|
| 323 | |
|---|
| 324 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:fileuploaderror |
|---|
| 325 | msgid "File upload failed." |
|---|
| 326 | msgstr "Error al subir archivos" |
|---|
| 327 | |
|---|
| 328 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:filesizeerror |
|---|
| 329 | msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." |
|---|
| 330 | msgstr "El archivo excede el tamaño máximo ($size)" |
|---|
| 331 | |
|---|
| 332 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:copysuccess |
|---|
| 333 | msgid "Successfully copied $nr addresses." |
|---|
| 334 | msgstr "$nr direcciones copiadas correctamente" |
|---|
| 335 | |
|---|
| 336 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:copyerror |
|---|
| 337 | msgid "Could not copy any addresses." |
|---|
| 338 | msgstr "No se pudo copiar ninguna dirección" |
|---|
| 339 | |
|---|
| 340 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:sourceisreadonly |
|---|
| 341 | msgid "This address source is read only." |
|---|
| 342 | msgstr "Esta dirección es de sólo lectura" |
|---|
| 343 | |
|---|
| 344 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:errorsavingcontact |
|---|
| 345 | msgid "Could not save the contact address." |
|---|
| 346 | msgstr "No se pudo guardar la dirección de contacto" |
|---|
| 347 | |
|---|
| 348 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:movingmessage |
|---|
| 349 | msgid "Moving message(s)..." |
|---|
| 350 | msgstr "Moviendo mensaje..." |
|---|
| 351 | |
|---|
| 352 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:copyingmessage |
|---|
| 353 | msgid "Copying message(s)..." |
|---|
| 354 | msgstr "Copiando mensaje..." |
|---|
| 355 | |
|---|
| 356 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:copyingcontact |
|---|
| 357 | msgid "Copying contact(s)..." |
|---|
| 358 | msgstr "Copiando contacto(s)âŠ" |
|---|
| 359 | |
|---|
| 360 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:deletingmessage |
|---|
| 361 | msgid "Deleting message(s)..." |
|---|
| 362 | msgstr "Eliminando mensaje(s)..." |
|---|
| 363 | |
|---|
| 364 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:markingmessage |
|---|
| 365 | msgid "Marking message(s)..." |
|---|
| 366 | msgstr "Marcando mensaje(s)..." |
|---|
| 367 | |
|---|
| 368 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:addingmember |
|---|
| 369 | msgid "Adding contact(s) to the group..." |
|---|
| 370 | msgstr "Añadiendo contacto(s) al grupoâŠ" |
|---|
| 371 | |
|---|
| 372 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:removingmember |
|---|
| 373 | msgid "Removing contact(s) from the group..." |
|---|
| 374 | msgstr "Quitando contacto(s) del grupoâŠ" |
|---|
| 375 | |
|---|
| 376 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:receiptsent |
|---|
| 377 | msgid "Successfully sent a read receipt." |
|---|
| 378 | msgstr "La notificación de lectura se ha enviado correctamente." |
|---|
| 379 | |
|---|
| 380 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:errorsendingreceipt |
|---|
| 381 | msgid "Could not send the receipt." |
|---|
| 382 | msgstr "No se ha podido enviar la notificación de lectura." |
|---|
| 383 | |
|---|
| 384 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:nodeletelastidentity |
|---|
| 385 | msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." |
|---|
| 386 | msgstr "No se puede borrar esta identidad puesto que es la última." |
|---|
| 387 | |
|---|
| 388 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:forbiddencharacter |
|---|
| 389 | msgid "Folder name contains a forbidden character." |
|---|
| 390 | msgstr "El nombre de la bandeja contiene un carácter prohibido" |
|---|
| 391 | |
|---|
| 392 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:selectimportfile |
|---|
| 393 | msgid "Please select a file to upload." |
|---|
| 394 | msgstr "Por favor, seleccione un archivo para subir" |
|---|
| 395 | |
|---|
| 396 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:addresswriterror |
|---|
| 397 | msgid "The selected address book is not writeable." |
|---|
| 398 | msgstr "No se puede escribir la dirección de contacto seleccionada" |
|---|
| 399 | |
|---|
| 400 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:contactaddedtogroup |
|---|
| 401 | msgid "Successfully added the contacts to this group." |
|---|
| 402 | msgstr "Se han añadido correctamente los contactos a este grupo." |
|---|
| 403 | |
|---|
| 404 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:contactremovedfromgroup |
|---|
| 405 | msgid "Successfully removed contacts from this group." |
|---|
| 406 | msgstr "Se han borrado correctamente los contactos de este grupo." |
|---|
| 407 | |
|---|
| 408 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:importwait |
|---|
| 409 | msgid "Importing, please wait..." |
|---|
| 410 | msgstr "Importando, espere..." |
|---|
| 411 | |
|---|
| 412 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:importerror |
|---|
| 413 | msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." |
|---|
| 414 | msgstr "¡Error al importar! Este archivo no es un formato válido vCard." |
|---|
| 415 | |
|---|
| 416 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:importconfirm |
|---|
| 417 | msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>" |
|---|
| 418 | msgstr "<b>Se han insertado: $inserted contactos, y se han omitido: $skipped porque " |
|---|
| 419 | "ya existÃan</b>:<p><em>$names</em></p>" |
|---|
| 420 | |
|---|
| 421 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:importconfirmskipped |
|---|
| 422 | msgid "<b>Skipped $skipped existing entries</b>" |
|---|
| 423 | msgstr "Ignorar $skipped entradas existentes" |
|---|
| 424 | |
|---|
| 425 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:opnotpermitted |
|---|
| 426 | msgid "Operation not permitted!" |
|---|
| 427 | msgstr "¡Operación no permitida!" |
|---|
| 428 | |
|---|
| 429 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:nofromaddress |
|---|
| 430 | msgid "Missing e-mail address in selected identity." |
|---|
| 431 | msgstr "El contacto seleccionado no tiene dirección de e-mail" |
|---|
| 432 | |
|---|
| 433 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:editorwarning |
|---|
| 434 | msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " |
|---|
| 435 | "lost. Do you wish to continue?" |
|---|
| 436 | msgstr "Cambiando a texto plano perderá el formato del mensaje. ¿Desea continuar?" |
|---|
| 437 | |
|---|
| 438 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:httpreceivedencrypterror |
|---|
| 439 | msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " |
|---|
| 440 | "immediately. <b>Your message can not be sent.</b>" |
|---|
| 441 | msgstr "Ha ocurrido un error fatal de configuración. Contacte inmediatamente a su " |
|---|
| 442 | "administrador. <b>Su mensaje no ha sido enviado.</b>" |
|---|
| 443 | |
|---|
| 444 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:smtpconnerror |
|---|
| 445 | msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." |
|---|
| 446 | msgstr "Error SMTP ($code): Ha fallado la conexión al servidor" |
|---|
| 447 | |
|---|
| 448 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:smtpautherror |
|---|
| 449 | msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." |
|---|
| 450 | msgstr "Error SMTP ($code): Error de autenticación" |
|---|
| 451 | |
|---|
| 452 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:smtpfromerror |
|---|
| 453 | msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." |
|---|
| 454 | msgstr "Error SMTP ($code): No se ha podido asignar el emisor \"$from\" ($msg)" |
|---|
| 455 | |
|---|
| 456 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:smtptoerror |
|---|
| 457 | msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." |
|---|
| 458 | msgstr "Error SMTP ($code): No se ha podido establecer remitente \"$to\" ($msg)" |
|---|
| 459 | |
|---|
| 460 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:smtprecipientserror |
|---|
| 461 | msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." |
|---|
| 462 | msgstr "Error SMTP: No es posible analizar la lista de destinatarios" |
|---|
| 463 | |
|---|
| 464 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:smtperror |
|---|
| 465 | msgid "SMTP Error: $msg" |
|---|
| 466 | msgstr "Error SMTP: $msg" |
|---|
| 467 | |
|---|
| 468 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:emailformaterror |
|---|
| 469 | msgid "Invalid e-mail address: $email" |
|---|
| 470 | msgstr "Dirección e-mail incorrecta: $email" |
|---|
| 471 | |
|---|
| 472 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:toomanyrecipients |
|---|
| 473 | msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." |
|---|
| 474 | msgstr "Hay demasiados destinatarios. Reduzca el número de destinatarios a $max." |
|---|
| 475 | |
|---|
| 476 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:maxgroupmembersreached |
|---|
| 477 | msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." |
|---|
| 478 | msgstr "El número de miembros del grupo excede el máximo de $max." |
|---|
| 479 | |
|---|
| 480 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:internalerror |
|---|
| 481 | msgid "An internal error occured. Please try again." |
|---|
| 482 | msgstr "Ocurrió un error interno. Por favor, inténtalo de nuevo" |
|---|
| 483 | |
|---|
| 484 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:contactdelerror |
|---|
| 485 | msgid "Could not delete contact(s)." |
|---|
| 486 | msgstr "No se ha podido eliminar el contacto(s)" |
|---|
| 487 | |
|---|
| 488 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:contactdeleted |
|---|
| 489 | msgid "Contact(s) deleted successfully." |
|---|
| 490 | msgstr "Contacto(s) eliminado(s) correctamente" |
|---|
| 491 | |
|---|
| 492 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:contactrestoreerror |
|---|
| 493 | msgid "Could not restore deleted contact(s)." |
|---|
| 494 | msgstr "No se han podido restaurar los contactos borrados." |
|---|
| 495 | |
|---|
| 496 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:contactrestored |
|---|
| 497 | msgid "Contact(s) restored successfully." |
|---|
| 498 | msgstr "Los contactos se han restaurado con éxito." |
|---|
| 499 | |
|---|
| 500 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:groupdeleted |
|---|
| 501 | msgid "Group deleted successfully." |
|---|
| 502 | msgstr "Grupo eliminado correctamente" |
|---|
| 503 | |
|---|
| 504 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:grouprenamed |
|---|
| 505 | msgid "Group renamed successfully." |
|---|
| 506 | msgstr "Grupo renombrado correctamente" |
|---|
| 507 | |
|---|
| 508 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:groupcreated |
|---|
| 509 | msgid "Group created successfully." |
|---|
| 510 | msgstr "Grupo creado correctamente" |
|---|
| 511 | |
|---|
| 512 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:savedsearchdeleted |
|---|
| 513 | msgid "Saved search deleted successfully." |
|---|
| 514 | msgstr "La búsqueda guardada se ha borrado con éxito." |
|---|
| 515 | |
|---|
| 516 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:savedsearchdeleteerror |
|---|
| 517 | msgid "Could not delete saved search." |
|---|
| 518 | msgstr "No se ha podido borrar la búsqueda guardada." |
|---|
| 519 | |
|---|
| 520 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:savedsearchcreated |
|---|
| 521 | msgid "Saved search created successfully." |
|---|
| 522 | msgstr "Se ha guardado correctamente la búsqueda." |
|---|
| 523 | |
|---|
| 524 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:savedsearchcreateerror |
|---|
| 525 | msgid "Could not create saved search." |
|---|
| 526 | msgstr "No se ha podido guardar la búsqueda." |
|---|
| 527 | |
|---|
| 528 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:messagedeleted |
|---|
| 529 | msgid "Message(s) deleted successfully." |
|---|
| 530 | msgstr "Mensaje(s) eliminado(s) correctamente" |
|---|
| 531 | |
|---|
| 532 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:messagemoved |
|---|
| 533 | msgid "Message(s) moved successfully." |
|---|
| 534 | msgstr "Mensaje(s) movido(s) correctamente" |
|---|
| 535 | |
|---|
| 536 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:messagecopied |
|---|
| 537 | msgid "Message(s) copied successfully." |
|---|
| 538 | msgstr "Mensaje(s) copiado(s) correctamente" |
|---|
| 539 | |
|---|
| 540 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:messagemarked |
|---|
| 541 | msgid "Message(s) marked successfully." |
|---|
| 542 | msgstr "Mensaje(s) marcado(s) correctamente" |
|---|
| 543 | |
|---|
| 544 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:autocompletechars |
|---|
| 545 | msgid "Enter at least $min characters for autocompletion." |
|---|
| 546 | msgstr "Introduce al menos $min caracteres para autocompletar" |
|---|
| 547 | |
|---|
| 548 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:autocompletemore |
|---|
| 549 | msgid "More matching entries found. Please type more characters." |
|---|
| 550 | msgstr "Se encontraron mas coincidencias. Favor de ingresar mas caracteres" |
|---|
| 551 | |
|---|
| 552 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:namecannotbeempty |
|---|
| 553 | msgid "Name cannot be empty." |
|---|
| 554 | msgstr "Hay que poner el nombre" |
|---|
| 555 | |
|---|
| 556 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:nametoolong |
|---|
| 557 | msgid "Name is too long." |
|---|
| 558 | msgstr "El nombre es demasiado largo" |
|---|
| 559 | |
|---|
| 560 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:folderupdated |
|---|
| 561 | msgid "Folder updated successfully." |
|---|
| 562 | msgstr "Bandeja actualizada correctamente" |
|---|
| 563 | |
|---|
| 564 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:foldercreated |
|---|
| 565 | msgid "Folder created successfully." |
|---|
| 566 | msgstr "Bandeja creada correctamente" |
|---|
| 567 | |
|---|
| 568 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:invalidimageformat |
|---|
| 569 | msgid "Not a valid image format." |
|---|
| 570 | msgstr "No es un formato de imagen válido" |
|---|
| 571 | |
|---|
| 572 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:mispellingsfound |
|---|
| 573 | msgid "Spelling errors detected in the message." |
|---|
| 574 | msgstr "Se han detectado errores ortográficos en el mensaje." |
|---|
| 575 | |
|---|
| 576 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:parentnotwritable |
|---|
| 577 | msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights." |
|---|
| 578 | msgstr "No se puede crear/mover la carpeta a la carpeta superior elegida. No tiene " |
|---|
| 579 | "permisos de acceso." |
|---|
| 580 | |
|---|
| 581 | #: program/localization/es_ES/messages.inc:messagetoobig |
|---|
| 582 | msgid "The message part is too big to process it." |
|---|
| 583 | msgstr "Esta parte del mensaje es demasiada grande para procesarla" |
|---|